exhibition

Lindo Mundo de Japón

--- 愛らしい日本の世界 ---

縁あって大好きなメキシコで支倉常長就航400周年の記念イベントの一環で展示をさせていただきました。会場は日本大使館ギャラリーESPACO JAPONさんです。 メキシコの地方都市オアハカ、メキシコシティーと2度の展示を経て今このタイミングでこのような素晴らしいスペースで日本をテーマに展示を行えたことをとても嬉しく思っています。

メキシコで日本の世界を感じてもらう

日本をイラストレーションで表現するにあたって大切にしたいと思ったポイントは、観に来て頂いた方々にパッと見てすぐに日本だと分かる色の組み合わせと構成で『日本っていいな〜と』感じてもらえること、その上でTEPPiNG色を兼ね備えた作品に仕上げたいと思い制作しました。
そして、ESPACIO JAPONさんには大作を飾るのに丁度よいスペースがあったので、横3メートル60センチ、縦80センチの大物を描き上げました。普段このような大きなサイズのイラストレーションを仕事で描くことはないので、描き始める前に感覚を掴むことと、画面の大きさに支配されない作品を作る為にパネルから自分で作ることにしました。炎天下の中パネル作りに丁度いい木材を現地の木材店をめぐって探し歩いたり、なれないスペイン語を駆使したり、ボンドと下塗り材まみれになったり、そう言った事も含めて作り上げて行く作品にやりがいと手応えを感じていました。

メキシコ人も楽しんでくれた紙相撲大会

ただ作品を見ていただくだけでは少し寂しいなと思い日本の遊びを一緒に楽しめる紙相撲の大会をオープニングと会期中に2度開催しました。相撲力士とルチャドール(プロレスラー)の紙人形を作って国対抗にしたらこれがまた大ウケ、賑やかな時間を皆さんで共有することが出来ました。大会の数日後にたまたま通ったカフェテリアで、『オラ〜!TEPPiNG!』と展示に来場していただいた方から声をかけていただいた時には、本当に展示会とともに相撲大会を開催してよかったなーと心から思いました。皆さんの記憶にもノコッタ、ノコッタ、ノコッタ。
展示会はおかげさまで終始和やかなムードで行うことが出来ました。更に日本に目を向けていただけるキッカケになれたのならこんなに嬉しいことはありません。なにより開催にあたり多大なご協力を頂いたメキシコ在住の日本の皆さんにはお礼の言葉が思い浮かばないほど、ありきたりですが大感謝しています。皆さんの気持ちが一つになってこそ成し得た今回の展示だと心から思っております。最後に、とても素晴らしい発表の場をご提供いただいた在メキシコ日本大使館さん、ESPACIO JAPONの皆さん、作品に共感いただき壁一つなく僕たちを受け入れていただいたメキシコの皆さんのアミーゴ文化にいつも助けられて、励まされました。 本当に、本当に、皆さんありがとうございます。 これからも皆さんの気持ちに応えられるような活動をして行きたいと思っています。

Gracias por venir!!

Nos alegramos muchos por conocer todo el mundo y pudimos presentar Japón para ustedes a traves de mi ilustración. Ademas Los presentamos Juego de japón que se llama sumo de papel. e hicimos el torneo sumo de papel. Si tienen interesar sobre japon a traves de mis actividades, No hay más feliz que eso. Gracias por venir y Gracias por apoyarnos. Dentro de poco nos veremos otra vez!!!

日本語バージョン idioma:Japones

スペイン語バージョン idioma:Español

Lindo Mundo de Japón 2014

日時:2014.5/22~6/13
場所:在メキシコ日本大使館ギャラリー ESPACIO JAPON メキシコシティー